字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
分卷阅读23 (第2/4页)
哲尔说的,你无法以描述形容他,你能做的只有比喻。就好比,虽然我的哥哥是个白痴,但他就像伊多姆海枣树上垂下的、如红珊瑚般的半成熟海枣。” 这之后,出现了一个大约五秒钟的沉默,在场的所有人(包括雨果这个高智商的程序员)都不知道奈哲尔和威廉的比喻到底比喻了什么。 除了刚刚那些比喻外,威廉的哥哥和奈哲尔小甜饼先生还被大蓝魔尔浮蝶、海鸟的翅膀、密涅瓦神庙的石柱等等奇怪的东西形容过。 他们俩的长相就快成为一个永远的神话传说了。 当然,比起威廉那些诗一样神经质的比喻,奈哲尔的比喻真的正常太多了。 “你讨厌小甜饼吗?”盖布瑞插话进来问。 “我为什么讨厌小甜饼?他是我最好的朋友,最喜欢的同事。” “那你在纠结什么呢?”盖布瑞说,“我来这儿是因为我讨厌杰夫,于此同时我还在意他。雨果也一样,他一面觉得他的室友维生素非常烦,一面留意他的一举一动。更别提角落里那个要抱发言枕才可以说话的笨蛋。” “你会为你的失礼付出代价。”威廉冷冷地看着盖布瑞,以威胁而阴沉的语气说。 “打得过我的话就试试吧。你们英国人总觉得澳大利亚人附属于你们?拳头决定一切,连金刚狼都属于澳大利亚。”盖布瑞说。 “他是加拿大人,一个庄园女主人和园丁的私生子。”雨果说,他是一个美漫迷,而所有美漫迷在某种程度上都是牛角尖爱好者。要符合原著,他们通常这样说,而旁观者则觉得很奇怪。如果让一个160cm的加拿大演员来演金刚狼,谁会想看这个故事? “但他们让澳大利亚人来演这
上一页
目录
下一页