字体:大 中 小    
		护眼
    	关灯
	上一章
	目录
	下一页
	
		  		分卷阅读1  (第1/4页)
    作者:棠妮    ☆、前言    象牙塔 (Ivory tower),法语  tour d’ivoire之译,指的是脱离现实生活的大学等学术机构 。根据圣经(the Old Testament, song of songs)第7章第4节,睿智富有的以色列王所罗门(Solomon)曾作诗歌1005首,其中都是爱情之歌。在第五首歌中,新郎是这样赞美新娘的,「…Your neck is like an ivory tower. Your eyes are ols in Heshbon,by the gate of Bath-rabbim….」(……你的颈项如象牙塔;你的眼目像希实本巴特那拉并门旁的水池;……)。很清楚这里的「象牙塔」只是用来描述新娘美丽的颈项。    这原是法国十九世纪文艺批评家沙尔-奥古斯丁?圣伯夫(Sainte-Beuve,Charles Augustin,1804-1869)批评同时代消极浪漫主义诗人维尼(Vigny,Alf Victor,1797-1863)的话。本意爲忽视现实社会丑恶悲惨之生活,而自隐於其理想中美满之境地以从事创作的。後用以比喩脱离现实生活的文艺家的小天地(学者的现实社会,大学的硏究室等),而在中国大陆通常指代大学。    采自维基百科———    我所指的象牙塔,是比喻处在美好的境地,脱离现实生活的丑恶生活。    人说雌性可顶半边天,可我偏偏喜欢住在你为我建的象
		
				
上一章
目录
下一页