字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
分卷阅读69 (第3/4页)
格里芬唱的是by Gillian Hills,感兴趣的可以找来听听。 这里摘引的歌词原文有: 1. Mais dites-moi s□□ez-vous, ce que veut dire entre nous, Ce que que veut dire "Zou bisou" ? 但告诉我,你可知晓?这在我们间意味什么?“Zou bisou”有何深意? 2. ?a veut dire je vous l'□□oue. Mais oui je n'aime que vous. 它是说,我承认了。对,我只爱你 。 3. Zou bisou bisou… mon Dieu que c'est doux. 噢,亲吻,亲吻……天呐如此甜蜜。 我翻译自英文版歌词 *西塞罗,赖安:赖安·西塞罗。这里我直翻了。英文写姓名有两种格式,这里用的是“姓氏(逗号)首名”的格式。更通常的格式是“首名(空格)姓氏”。这里考虑到读起来中间加个逗号舒服点,就用了文中的格式,并非我记反了姓名。 第50章 04 世纪之死.13 弗雷德打开存放乳制品的那一个冰箱,将每当这时必出现于脑海的无乳糖牛奶甩了出去。他确切地肯定格里芬没有乳糖不耐受,也没有“不喝茶”。这个喜怒无常的小骗子。 “全脂?脱脂?还是低脂?*”他问身后看着自己的格里芬。 “你知道我只喝全脂奶。”格里芬说,又用了那种理所当然的“大家都该将
上一页
目录
下一页